000 | 03193nam a2200409 a 4500 | ||
---|---|---|---|
850 | _ckniznica2@kcdetva.sk | ||
008 | 080618s1980||||xo slo d | ||
020 | _a(viaz.) | ||
035 | _aDETVA22082 | ||
040 |
_aDETVA _bslo _cDETVA |
||
041 | 1 |
_aslo _heng |
|
100 | 1 |
_aConrad, Joseph, _d1857-1924 _4aut |
|
245 | 1 | 0 |
_aNa konci síl _cJoseph Conrad _b(The End of the Tethes) |
250 | _a1. vyd. | ||
260 |
_aBratislava _bSlovenský spisovateľ _c1980 |
||
300 |
_a147 s., čiernobiele ilustrácie v texte _c20,5 cm |
||
490 | 1 |
_aSpoločnosť priateľov krásných kníh _vzv.377 |
|
650 | 0 | 7 |
_aromány autorské _2DETVA |
650 | 0 | 7 |
_2DETVA _apsychologické romány |
910 | _adetva | ||
044 |
_axo _cSK |
||
650 | 0 | 7 | _adobrodružné romány |
080 | _a821.111-31 | ||
650 | 0 | 7 | _anámornícke prostredie |
992 | _aA | ||
700 | 1 |
_aKrupa, Viktor, _d1936- _4trl |
|
650 | 0 | 7 | _apróza |
600 | _aConrad, Joseph, vl. menom Józef Teodor Konrad Nalęcz Korzeniowski (významný anglický spisovateľ poľského pôvodu, považovaný za jedného zo zakladateľov modernizmu, * 03.12.1857 Berdičev, Poľsko, dnes ukrajinské mesto - ć 03.08.1924 Canterbury, Spojené kráľovstvo) | ||
700 | 1 |
_aValášek, Milan _4ill |
|
650 | 0 | 7 | _aanglická literatúra - texty |
600 | _aKrupa, Viktor (slovenský jazykovedec, ktorý pracuje v oblasti všeobecnej a orientálnej jazykovedy, typológie, folkloristiky, japonistiky. Prekladá z orientálnych literatúr, najmä mytológiu a ústnu slovesnosť, 23.12.1936 Nové Mesto nad Váhom, Slovensko -) | ||
520 | _a"Bolo v ňom čosi nezničiteľné . . ." vraví jedna postava o kapitánovi Whalleym, hlavnom hrdinovi tejto Conradovej knihy. Tieto slová akoby nás uvádzali priam doprostred zápasu; zápasu v časoch, keď vládla tiesnivá ťarcha biedy na mori aj na súši, keď človeka zrážal ponižujúci tvrdý zápas o chlieb. | ||
520 | _aTvrdý život námorného kapitána, ktorý zostarel pri kormidle, je sám osebe zaujímavý a otriasajúci, aj keď ho nedramatizujú neobyčajné dobrodružstvá. Con-radovo dielko "Na konci síl" je stíšené do polohy utrpenia a zápasu, do jednoduchosti a prostoty života toho, kto už dožíva v ťažkej robote s jediným ideálom v hasnúcom zraku: zabezpečiť svojej jedinej milovanej dcére lepší život. Whalley je už starý a takmer slepý, hoci ešte vždy stojí na kapitánskom mostíku. Jeho zrakom je verný malajský kormidelník, druh v poctivom zápase o chlieb. Keby nebolo bývalo chamtivého Massyho, majiteľa lode, bol by azda pokojne dokončil aj svoju poslednú plavbu pred odchodom na odpočinok. Ale ľudská chamtivosť sa nezastaví pred ničím, ani pred úmyselným stroskotanírn lode, na ktorej hynie aj kapitán Whalley, akoby dobrovoľne odchádzal z tohto života pre svoju nepoškvrnenú statočnosť. Conradovo dielko, písané neobyčajne jednoducho, ale pritom psychologicky mocne, je takto až pomníkom človeku, v ktorom bolo naozaj čosi nezničiteľné | ||
520 | _a. | ||
700 | 1 |
_aRosmány, Karol, _d1937- _4bkd |
|
700 | 1 |
_aBartko, Michal, _d1923-2008 _4lso |
|
999 |
_c15679 _d15679 |