000 -LEADER |
fixed length control field |
01765nam a2200373 a 4500 |
008 - POLE PEVNEJ DĹŽKY – VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE |
fixed length control field |
990120s1998 xo r 0 slo c |
020 ## - MEDZINÁRODNÉ ŠTANDARDNÉ ČÍSLO KNIHY (ISBN) |
Medzinárodné štandardné číslo knihy (ISBN) |
807145331 (viaz.) |
040 ## - ZDROJ KATALOGIZÁCIE |
Pôvodná katalogizujúca agentúra |
SNK |
Jazyk katalogizácie |
slo |
Prepisujúca agentúra |
SNK |
Konvencie popisu |
AACR2 |
041 1# - KÓD JAZYKA |
Kód jazyka textu/zvukovej stopy alebo samostatných nápisov |
slo |
Kód jazyka originálu |
spa |
044 ## - KÓD KRAJINY VYDAVATEĽA/PRODUCENTA |
Kód krajiny MARC |
xo |
Kód krajiny ISO |
SK |
080 ## - ČÍSLO MEDZINÁRODNÉHO DESATINNÉHO TRIEDENIA (MDT) |
Číslo Medzinárodného desatinného triedenia (MDT) |
821.134.2(83)-31 |
100 1# - HLAVNÉ ZÁHLAVIE – OSOBNÉ MENO |
Osobné meno |
Sepúlveda, Luis |
Dátumy súvisiace s menom |
1949- |
Kód roly |
aut |
240 10 - UNIFIKOVANÝ NÁZOV |
Unifikovaný názov |
Un viejo que leia novelas de amor |
Jazyk diela |
Slovensky |
245 10 - ÚDAJE O NÁZVE (VRÁTANE ÚDAJOV O ZODPOVEDNOSTI) |
Názov |
O starcovi, ktorý rád čítal ľúbostné romány |
Údaj o zodpovednosti, atď. |
Luis Sepúlveda ; [zo španielskeho originálu do slovenčiny preložila Martina Slezáková] |
Zvyšok názvu |
(Un viego que leia novelas de amor) |
260 ## - VYDAVATEĽSKÉ ÚDAJE, DISTRIBÚCIA ATĎ. |
Miesto publikovania, distribúcie atď. |
Bratislava |
Názov vydavateľa, distibútora atď. |
Slovart |
Dátum publikovania, distribúcie atď. |
1998 |
250 ## - ÚDAJE O VYDANÍ |
Údaje o vydaní |
1. vyd. |
300 ## - FYZICKÝ POPIS |
Rozsah |
115 s. |
Rozmery |
21,5 cm |
490 1# - EDÍCIA |
Edícia |
MM |
Zväzok/sekvenčné označenie |
zv.10 |
520 ## - POZNÁMKA O OBSAHU, ZHRNUTIE ATĎ. |
Poznámka o obsahu, zhrnutie atď. |
Strhujúci príbeh z amazonského pralesa o boji starca so šialenou samicou ocelota je silnou metaforou o láske, živote a smrti, o dobre a zle, o zmysle života a jeho najrozličnejších podobách. Je to provokatívny, mýtický, magický a súčastne hrdinský príbeh a osobnej cti človeka, ktorý sa naučil žiť v harmónii s divou prírodou. |
520 ## - POZNÁMKA O OBSAHU, ZHRNUTIE ATĎ. |
Poznámka o obsahu, zhrnutie atď. |
Novela čílskeho autora Luisa Sepúlvedu je malým majstrovským dielom, číta sa na jeden dúšok - akoby mal Hemingwayov starý rybár Santiago príbuzného v amazonskom pralese... |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
novely autorské |
Zdroj hesla alebo termínu |
SNK |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
spoločenské novely |
Zdroj hesla alebo termínu |
SNK |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
novely symbolické |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
príbeh starca |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
próza |
650 07 - VEDĽAJŠIE VECNÉ ZÁHLAVIE –VECNÁ TÉMA |
Topical term or geographic name entry element |
čílska literatúra - texty |
700 1# - VEDĽAJŠIE ZÁHLAVIE – OSOBNÉ MENO |
Osobné meno |
Slezáková, Martina |
Kód roly |
trl |
730 ## - VEDĽAJŠIE ZÁHLAVIE – UNIFIKOVANÝ NÁZOV |
Názov diela |
Un viejo que leia novelas de amor |
760 1# - VÄZBA NA HLAVNÚ EDÍCIU |
Názov |
MM |
765 0# - VÄZBA NA PÔVODNÝ JAZYK |
Názov |
Un viejo que leia novelas de amor |
-- |
Sepúlveda |
850 ## - DRŽITEĽSKÁ INŠTITÚCIA |
-- |
kniznica1@kcdetva.sk |
982 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-SERIES STATEMENT--CONFERENCE OR MEETING NAME/TITLE [LOCAL, CANADA] |
Meno akcie alebo meno jurisdikcie ako vstupný prvok |
KLDO |
992 ## - |
-- |
A |