Koža Curzio Malaparte ; Ján Prochácka, František Hruška, Igor Rumanský (La Pelle)

By: Malaparte, Curzio: 1898-1957 [aut]Contributor(s): Prochácka, Ján [trl] | Hruška, František: 1944- [aui] | Rumanský, Igor: 1946-2006 [bkd] | Vallo, Stanislav: 1951- [lso]Material type: TextTextLanguage: Slovak Original language: Italian, Italian Series: Spoločnosť priateľov krásných kníh zv.414Publisher: Bratislava Slovenský spisovateľ 1983Edition: 1. vydDescription: 318 s., 18,63 AH 20,5 cmISBN: (viaz.)Subject(s): romány autorské | spoločenské romány | realistické romány | protivojnové romány | Neapol (Taliansko) | próza | talianská literatúra - texty | Neapol (Taliansko) | Malaparte, Curzio, vlastným menom Kurt Erich Suckert (bol taliansky filmový režisér, scenárista, novinár, diplomat, spisovateľ, reportér, románopisec, esejista a dramatik (jeho otec bol Nemec, matka Talianka). * 09.06.1898 Prato, Taliansko - 19.07.1957 Rím, Taliansko) | Vallo, Stanislav (slovenský veľvyslanec, prekladateľ. * 1951 Slovensko) | Rumanský, Igor (slovenský grafik a univerzitný profesor. Venoval sa prevažne grafickej tvorbe - drevoryt, drevorez, linoryt, známkovej tvorbe, knižnej ilustrácii, tvorbe exlibris a maľbe. Nar. 10.03.1946 v Demänovej, Slovensko - 10.08.2006 v Bratislave, pochovaný je v rodnej Demänovej, Slovensko) | Hruška, František (slovenský literárny historik, prekladateľ. Je absolventom Filozofickej fakulty UK v Bratislave. Ako doktorand študoval v Pise. Pôsobil na univerzitách v Neapole, Ríme a Moskve, niekoľko rokov aj na slovenskom veľvyslanectve v Ríme. Celý čas však zostával pracovníkom Katedry romanistiky na FiF UK, ktorú viac rokov viedol. Ako literárny historik a prekladateľ sa venuje talianskej literatúre, dejinám a kultúre. * 14.05.1944 Slovensko -)Summary: Slovenskému čitateľovi nie je meno talianskeho spisovateľa a publicistu Curzia Malaparteho neznáme. Roku 1965 vyšiel vo Vydavateľstve politickej literatúry jeho prvý mimoriadne úspešný a známy román Kaput. V oboch svojich rozsiahlych dielach Malaparte s neobyčajnou odvahou, vtipom a pútavosťou ako jeden z prvých európskych spisovateľov neľútostne strhával masku z tváre nemeckého nacizmu, ale aj osloboditeľskej americkej armády. Irónia, miestami trpká i smutná, i ostrý výsmech amerických vojakov v oslobodenom Neapoli sú o to živšie, pravdivejšie a úprimnejšie, že autor ich hlboko precítil takpovediac priamo v teréne ako styčný dôstojník a tlmočník pri Piatej armáde.Summary: Všeobecný morálny rozklad znásobujú a rozsievajú vojaci, ktorí neprichádzajú ako skutoční osloboditelia, keďže oslobodzujú len napoly, od fašistickej pliagy, zatiaľ čo na druhej strane prinášajú anarchiu. Nevraždia obyvateľstvo, ani ho neterorizujú, ale hlboko a drsné zraňujú psychiku, najvnútornejšie vnútro oslobodených Talianov, čím len iným spôsobom mrzačia ľudskú dôstojnosť.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Home library Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Krásna literatúra pre dospelých Knižnica K.A. Medveckého - sídlisko
Knižnica K.A. Medveckého - sídlisko
Kúpa B 45327 (Browse shelf) Available 3946023352
Krásna literatúra pre dospelých Knižnica K.A. Medveckého - sídlisko
Knižnica K.A. Medveckého - sídlisko
Kúpa B 45328 (Browse shelf) Available 3946023353
Total holds: 0

Obsah: Mor. Neapolská panna. Parochne. Telové ruže. Adamov syn. Čierny vietor. Obed u generála Corka. Clorindin triumf. Ohnivý dážď. Zástava. Proces. Mŕtvy boh. Dodlov: Návrat k Malapartemu (František Hruška).

Slovenskému čitateľovi nie je meno talianskeho spisovateľa a publicistu Curzia Malaparteho neznáme. Roku 1965 vyšiel vo Vydavateľstve politickej literatúry jeho prvý mimoriadne úspešný a známy román Kaput. V oboch svojich rozsiahlych dielach Malaparte s neobyčajnou odvahou, vtipom a pútavosťou ako jeden z prvých európskych spisovateľov neľútostne strhával masku z tváre nemeckého nacizmu, ale aj osloboditeľskej americkej armády. Irónia, miestami trpká i smutná, i ostrý výsmech amerických vojakov v oslobodenom Neapoli sú o to živšie, pravdivejšie a úprimnejšie, že autor ich hlboko precítil takpovediac priamo v teréne ako styčný dôstojník a tlmočník pri Piatej armáde.

Všeobecný morálny rozklad znásobujú a rozsievajú vojaci, ktorí neprichádzajú ako skutoční osloboditelia, keďže oslobodzujú len napoly, od fašistickej pliagy, zatiaľ čo na druhej strane prinášajú anarchiu. Nevraždia obyvateľstvo, ani ho neterorizujú, ale hlboko a drsné zraňujú psychiku, najvnútornejšie vnútro oslobodených Talianov, čím len iným spôsobom mrzačia ľudskú dôstojnosť.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha